JEAN -JACQUES ROUSSEAU A ÉCRIT:
"La liberté est un aliment de bon suc, mais de forte digestion. Il faut des estomacs bien sains pour la supporter."
Considérations sur le gouvernement de Pologne (1770-1771).
"Qu'une truffe tombe dans mon assiette, cela suffit : c'est l'œuf qui soudainement fait éclore dix personnages de La Comédie Humaine ".
L'homme vraiment libre est celui qui sait refuser une invitation à dîner sans donner de prétexte.
Journal, 25 novembre 1895
2 commentaires:
"La llibertat és un aliment amb bon gust, però de digestió pesada. Calen estómacs ben sans per a suportar-la".
Què et sembla la traducció? El "suc" és el que em fa dubtar. Merci!
Hola Puigmalet,
Em sap greu de no haver-te contestat abans.
La teva traducció em sembla perfecta.
"Suc" és la paraula antiga per parlar dels líquids com "suc de viande" o "suc de fruits" i per extensió de la característica més bona d'una cosa.
I com que per un aliment la qualitat més important és el gust, aquesta paraula és adequada.
Amitiés,
Henriette.
Enregistrer un commentaire